¡RA! Форум Русская Аргентина

Мы живем в Аргентине, информация об Аргентине и просто общение для всех, кто интересуется Аргентиной.
Часовой пояс: UTC − 3 часа Текущее время: 28 мар 2024, 20:13



Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 5 ] 
Автор Сообщение
СообщениеСообщение добавлено...: 08 май 2016, 07:45 
Не в сети
Осваиваюсь
Осваиваюсь
Аватара пользователя

C нами с: 16 апр 2016, 02:38
Сообщения: 24
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Имя: Yulia
Город: Posadas
Здравствуйте, уважаемые фромучане :)
Я здесь новичок, но читаю этот форум уже не первый месяц. Приятно видеть Вашу дружную компанию. Основные вопросы я вроде как выяслила, но есть нюансы которые не понятны и хотелось бы Вашей подсказки (совета, ссылки и т.д.), если это будет не сложно.
И так обо всем по порядку:
На данный момент проживаем в Таиланде, сами из Украины, в июле с мужем и ребенком 14 лет собираемся в переезжать жить в Аргентину, где в ноябре собираюсь рожать. С бумагами для дальнейшей легализации после родов вроде как понятно, спасибо всем форумчанам, за информацию, которой делятся здесь.))

По регионам Аргентины много читали и решили остановится в г. Посадас. (так как хочется теплого климата и расположение вроде как понравилось). Единственное что не могу найти информацию по госпиталям в этом городе и соответственно про роды, что очень-очень важно ( планирую наблюдаться и рожать в муниципальном госпитале). Из Тайланда у нас будет Обменная карта беременной. Наверное, стоит сделать ее перевод на испанский? Большая просьба к компетентным в этом вопросе людям ответить как можно подробнее.

Документы которые нужно переводить и легализировать, возможно это сделать в Посадасе или необходимо ехать только в БА?

Если переезжаем в июле, сыну 14 лет, как быть с школой, ведь учебный год начинается с 1 марта. Что посоветуете? Испанский учил в школе, но пока знает на начальном уровне.

Также есть вопрос о пересылке вещей с Тая в Аргентина, может кто-то знает как это сделать наиболее удобным способом.

Огромное всем спасибо за Ваши подсказки, ответы, ссылки и т.д.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеСообщение добавлено...: 09 май 2016, 00:47 
Не в сети
Старожил
Старожил
Аватара пользователя

C нами с: 27 авг 2013, 16:47
Сообщения: 1102
Изображений: 11
Благодарил (а): 271 раз.
Поблагодарили: 569 раз.
Имя: Александр
Город: San Miguel de Tucuman
Yulia_M писал(а):

Здравствуйте, уважаемые форумчане

Добро времени суток))) Будем рады видеть Вас на аргентинской земле.
Yulia_M писал(а):

Документы которые нужно переводить и легализировать, возможно это сделать в Посадасе или необходимо ехать только в БА?

Ну вы же по прилету в Аргентину, сразу будете в БА, что вам мешает, пару дней пробыть в Буэносе, сделать перевод ваших документов.
На форуме где то писали, официальных переводчиков, и по моему даже сайт указывали, где можно посмотреть есть или нет нужный переводчик вам. Я так понимаю у вас часть документов будет на украинском языке.
Я свой российский заграничный паспорт переводил не у русского переводчика а с английского))) в моей провинции не было официального русского переводчика. Наш миграционный отдел принял такой перевод. На счет других провинций я не в курсе.
Yulia_M писал(а):

Если переезжаем в июле, сыну 14 лет, как быть с школой, ведь учебный год начинается с 1 марта. Что посоветуете? Испанский учил в школе, но пока знает на начальном уровне.

Я знаю родителей которые на середине учебного года, переводили ребенка из одной школы в другую. Они переехали из другого города, который находится не далеко от нашего. Так что тут вам придется решать, терять полгода и ждать 1 марта, или приехав сразу сына в школу. На счет языка не переживайте. Дети очень легко схватывают его, одноклассники ему помогут))) через неделю другую будет только так болтать. Да еще и вас учить ;)
Yulia_M писал(а):

Также есть вопрос о пересылке вещей с Тая в Аргентина, может кто-то знает как это сделать наиболее удобным способом.

Контейнером самый лучший способ)))
Возможно я ошибаюсь, но вроде как есть одна очень хорошая вещь. После получения ВНЖ, у вас есть пол года на то, что бы ввести свои вещи без таможенной пошлины. А иначе нужно будет доказывать что это ваши вещи)))

_________________
Только человек, который идет вперед не смотря на трудности и иногда делая ошибки, найдет правильный свет в жизни.


Вернуться к началу
 Профиль Персональный альбом  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеСообщение добавлено...: 09 май 2016, 00:57 
Не в сети
Осваиваюсь
Осваиваюсь
Аватара пользователя

C нами с: 16 апр 2016, 02:38
Сообщения: 24
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Имя: Yulia
Город: Posadas
Sasha, спасибо Вам большое за ответ)))! Да в принципе как Вы и написали, все так и планируем, еще раз подтвердили правильный ход моих мыслей))). По поводу таможенной пошлины не знала. Что и одежда не новая, тоже пошлиной облагается или только, что касается техники?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеСообщение добавлено...: 09 май 2016, 17:23 
Не в сети

C нами с: 20 ноя 2012, 15:16
Сообщения: 6839
Изображений: 508
Откуда: Красноярск
Благодарил (а): 231 раз.
Поблагодарили: 2870 раз.
Дневник: Просмотр записи (1)
Имя: Наталья Верхотурова
Город: Buenos Aires
Yulia_M писал(а):

Из Тайланда у нас будет Обменная карта беременной. Наверное, стоит сделать ее перевод на испанский?

Не стоит. Здесь сделают новые анализы и все.
Yulia_M писал(а):

Если переезжаем в июле, сыну 14 лет, как быть с школой, ведь учебный год начинается с 1 марта. Что посоветуете? Испанский учил в школе, но пока знает на начальном уровне.

Сразу в школу отправлять...
Yulia_M писал(а):

Возможно я ошибаюсь, но вроде как есть одна очень хорошая вещь. После получения ВНЖ, у вас есть пол года на то, что бы ввести свои вещи без таможенной пошлины. А иначе нужно будет доказывать что это ваши вещи

Точнее ПМЖ.

Sasha писал(а):

Я свой российский заграничный паспорт переводил не у русского переводчика а с английского))) в моей провинции не было официального русского переводчика. Наш миграционный отдел принял такой перевод. На счет других провинций я не в курсе.

Очень интересно. Мне в Буэнос-Айресе переводчик английского языка отказался переводить латвийский паспорт, хотя по идее паспорт на трех языках, но на самом деле оказалось, что на английском и французском языка не все написано, что на латышском в паспорте больше информации. Сейчас посмотрела российский паспорт, там в принципе такая же фигня, значит надо у другого переводчика попробовать перевести. Там правда еще переводчик сказал, что он может фамилию с именем перевести, что не имеет права убирать всякие галочки над буквами, а написать как есть тоже не может, так как в английском языке таких букв нет.


Вернуться к началу
 Профиль Персональный альбом  
 
СообщениеСообщение добавлено...: 10 май 2016, 00:00 
Не в сети
Старожил
Старожил
Аватара пользователя

C нами с: 27 авг 2013, 16:47
Сообщения: 1102
Изображений: 11
Благодарил (а): 271 раз.
Поблагодарили: 569 раз.
Имя: Александр
Город: San Miguel de Tucuman
NatashaV писал(а):

Очень интересно. Мне в Буэнос-Айресе переводчик английского языка отказался переводить латвийский паспорт

Может зависит от переводчика. Но самое главное, в миграционке внимательно смотрели все документы, на наличие ошибок, и такой перевод пропустили. :?

_________________
Только человек, который идет вперед не смотря на трудности и иногда делая ошибки, найдет правильный свет в жизни.


Вернуться к началу
 Профиль Персональный альбом  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 5 ] 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 15


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Яндекс.Метрика
Счетчик тИЦ и PR
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB