¡RA! Форум Русская Аргентина
http://russianargentina.com.ar/

Особенности испанского языка в Аргентине
http://russianargentina.com.ar/viewtopic.php?f=46&t=18
Страница 2 из 4

Автор:  FURY [ 10 сен 2015, 18:58 ]
Заголовок сообщения:  Re: Особенности испанского языка в Аргентине

Кот В Шляпе писал(а):

Особенно позабавила фраза "Yerba no hay" и ее значение.

а что это значит? Типо матэ не сегодня? типо отдых не согодня, быстро все работать? :D

Автор:  Obi [ 10 сен 2015, 19:13 ]
Заголовок сообщения:  Re: Особенности испанского языка в Аргентине

Кот В Шляпе писал(а):

Вот сайт со сленговыми словечками и выражениями

Это же не Анита вам посоветовала? Там реально портеньо. Тут на севере половины таких слов нет, зато есть другие.
Тирар ла пилета, гажего, семеханте - навскидку нет. Трола только женского полу почему-то, оно есть мужского, означает другое и при этом очень популярно. Почокло, чикле нету, или оно уже стало академическим испанским?

В общем, в Тукумане вам примерно половина пригодится из этого. Остальное здесь не поймут.
П.С.
Как там, расписание не изменилось? В понедельник в 8 утра? Анита Халиль или Анита Хехер ведет? Много народу на курсе?

Автор:  Кот В Шляпе [ 10 сен 2015, 19:23 ]
Заголовок сообщения:  Re: Особенности испанского языка в Аргентине

Это гугл посоветовал. Остальные вопросы в другой теме отвечу.

Няня писал(а):

"Yerba no hay"

Это сокращенная форма от “Que hacemos? Tomamos mate o cogemos? Yerba no hay"
Перевод:
| +
Чем займемся сегодня? Будем пить матэ или потрахаемся? Матэ закончился


Как мне сказала моя подруга из Байреса, молодежь не пользуется этим выражением :)

Автор:  FURY [ 10 сен 2015, 19:27 ]
Заголовок сообщения:  Re: Особенности испанского языка в Аргентине

Кот В Шляпе писал(а):

Это сокращенная форма от “Que hacemos? Tomamos mate o cogemos? Yerba no hay"

:lol:
Спасибо что спойлер поставили :D
По-моему тут по другому энто слово говорят( кордобессы, тукуманцы мож это еще как то по-другому делают :D )

Автор:  саша из москвы [ 17 мар 2016, 14:07 ]
Заголовок сообщения:  Re: Особенности испанского языка в Аргентине

иногда на рынке испытываю трудности с названими овощей-фркутов. испанские и бразильские названия не подходят.
может можно где в интернете глянуть?

Автор:  linnveig [ 17 мар 2016, 14:14 ]
Заголовок сообщения:  Re: Особенности испанского языка в Аргентине

саша из москвы писал(а):

испанские и бразильские названия не подходят

:? ну с бразильскими логично - мы же не в Бразилии. А какие, прошу прощения, если не испанские должны подходить?
durazno-damasco, вы об этом?
саша из москвы писал(а):

может можно где в интернете глянуть?

зайдите в супермаркет и посмотрите какие названия на ценниках написаны

Автор:  саша из москвы [ 17 мар 2016, 18:57 ]
Заголовок сообщения:  Re: Особенности испанского языка в Аргентине

linnveig писал(а):

саша из москвы писал(а):

испанские и бразильские названия не подходят

:? ну с бразильскими логично - мы же не в Бразилии. А какие, прошу прощения, если не испанские должны подходить?
durazno-damasco, вы об этом?
саша из москвы писал(а):

может можно где в интернете глянуть?

зайдите в супермаркет и посмотрите какие названия на ценниках написаны

точно. спасибо!

berinjela пониманимают на порт)

maiz к примеру не все продавцы знают

Автор:  linnveig [ 17 мар 2016, 19:48 ]
Заголовок сообщения:  Re: Особенности испанского языка в Аргентине

саша из москвы писал(а):

berinjela

berenjena это будет, если по-испански))
саша из москвы писал(а):

maiz к примеру не все продавцы знают

здесь это choclo)

Автор:  Inspiration [ 18 мар 2016, 06:25 ]
Заголовок сообщения:  Re: Особенности испанского языка в Аргентине

саша из москвы писал(а):

иногда на рынке испытываю трудности с названими овощей-фркутов. испанские и бразильские названия не подходят.
может можно где в интернете глянуть?

это,наверное,самая сильная сторона моего испанского - первое,что пришлось выучить. могу словарь по овощам-фруктам-семенам составить,если надо.))

Автор:  FURY [ 18 мар 2016, 09:19 ]
Заголовок сообщения:  Re: Особенности испанского языка в Аргентине

Inspiration писал(а):

это,наверное,самая сильная сторона моего испанского - первое,что пришлось выучить. могу словарь по овощам-фруктам-семенам составить,если надо.))

В студию, плиз! :claping:

Страница 2 из 4 Часовой пояс: UTC − 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/