¡RA! Форум Русская Аргентина
http://russianargentina.com.ar/

Наши успехи в освоении испанского языка.
http://russianargentina.com.ar/viewtopic.php?f=46&t=240
Страница 8 из 21

Автор:  Obi [ 15 май 2015, 14:15 ]
Заголовок сообщения:  Re: Наши успехи в освоении испанского языка.

Видимо первое.

Не мат, но вот еще с приветом от студентов:
Borrachas - пьянь
(а что они еще могут обсуждать?)

Автор:  NatashaV [ 15 май 2015, 14:56 ]
Заголовок сообщения:  Re: Наши успехи в освоении испанского языка.

Obi писал(а):

Borrachas - пьянь

borracho - пьяный, обычное слово, все время используется

Автор:  Obi [ 15 май 2015, 15:44 ]
Заголовок сообщения:  Re: Наши успехи в освоении испанского языка.

Да я ничего супер-особенного и не предагала. Я делюсь бытовухой, с которой сталкиваюсь. Так что вполне формат.
В школе такому не учат.

Автор:  саша из москвы [ 15 май 2015, 17:18 ]
Заголовок сообщения:  Re: Наши успехи в освоении испанского языка.

Sasha писал(а):

NatashaV
Няня
И я не слышал)))) это у меня в "Словаре сленга"

Но вот прикол в том что в словаре Lingvo переводиться:
bárbaro
1.
1) варварский; дикий
2) грубый; варварский; скотский
3) жуткий; страшный; ужасный
4) /о высокой степени любого качества/ сильный; страшный; жуткий hace un frío bárbaro — (стоит) страшный мороз, жуткий холод
5) великолепный; потрясающий; шикарный

bárbaramente
1) жестоко; бесчеловечно; варварски
2) отлично; бесподобно; классно; потрясно; на все сто

3. bárbaro
1) варвар, варварка
2) a) варвар; дикарь, дикарка; троглодит, троглодитка
b) грубиян, грубиянка; хам, хамка c) лихой парень; бой-баба ; сорвиголова

в Бразилии, по смыслу, как грубиян, деревенщина. употреблять не жлательно)

Автор:  linnveig [ 15 май 2015, 22:23 ]
Заголовок сообщения:  Re: Наши успехи в освоении испанского языка.

Могу поделиться новым для меня словом:)
macana - ошибка (неформальное)

Автор:  NatashaV [ 15 май 2015, 22:54 ]
Заголовок сообщения:  Re: Наши успехи в освоении испанского языка.

linnveig писал(а):

macana - ошибка (неформальное)

ошибочные слова или ошибочное действие; или то, из-за чего последовали осложнения

Автор:  Obi [ 24 май 2015, 20:35 ]
Заголовок сообщения: 

Estoy evitando putearte - как-то меня едва ли хватает на то чтобы это перевести

и еще у них какой-то невнятный способ оскорблять друг друга словами pecho frío

pecho peludo я догадываюсь это чтобы сказать, что типа самец-мачо-мужик

Автор:  Obi [ 24 май 2015, 20:41 ]
Заголовок сообщения: 

Ууу... это не все... Студенты много выдают сегодня. Но это мне объяснили.

Bostera amarga - это что-то тоже сложное. Бостера это коровье говно. Все выражение каким-то лядом связано с футбольными фанатами ВОСА и обижает именно их.

Автор:  NatashaV [ 24 май 2015, 20:56 ]
Заголовок сообщения:  Re: Наши успехи в освоении испанского языка.

Obi писал(а):

Estoy evitando putearte - как-то меня едва ли хватает на то чтобы это перевести

Я стараюсь не обматерить тебя. Примерно так.

Автор:  Obi [ 27 май 2015, 15:16 ]
Заголовок сообщения:  Re: Наши успехи в освоении испанского языка.

Я тут рассказала в общем чате своим студентам, что последний раз на фонетике профессор сунул меня носом, что у меня акцент, как у индуса. ))
На что последовало:
Que guacho!

Я понимаю, что профессора обозвали, но словарь отказывается мне такое переводить. Чего это такое?

Страница 8 из 21 Часовой пояс: UTC − 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/