¡RA! Форум Русская Аргентина

Мы живем в Аргентине, информация об Аргентине и просто общение для всех, кто интересуется Аргентиной.
Часовой пояс: UTC − 3 часа Текущее время: 04 авг 2021, 18:27



Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 122 ] 
На страницу Пред.  1 ... 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ... 13  След.
Автор Сообщение
СообщениеСообщение добавлено...: 04 дек 2015, 20:49 
Не в сети
Старожил
Старожил
Аватара пользователя

C нами с: 23 апр 2014, 10:24
Сообщения: 7650
Изображений: 27
Откуда: Из рая
Благодарил (а): 5114 раз.
Поблагодарили: 2171 раз.
Имя: FURY
Город: Argentina Capital Federal
iliyaisd писал(а):

Переводили у неё комплект документов на двоих, много всего (несколько дипломов, свидетельства, паспорта, штук 12 доков), вышло около 4000 песо. Ну просто чтобы прикидывать расценки.

Илья, там тема про роды.
А информация Ваша хорошая.
Прицениться.


Вернуться к началу
 Профиль Персональный альбом  
 
СообщениеСообщение добавлено...: 01 фев 2016, 17:32 
Не в сети
Осваиваюсь
Осваиваюсь

C нами с: 25 сен 2015, 03:24
Сообщения: 17
Благодарил (а): 21 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Имя: Марианна
Город: Москва
Дали контакт переводчика... 600 песо за любые свидетельства, справки - по 400.

легализация - 200 за каждый документ)))))))


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеСообщение добавлено...: 11 мар 2016, 10:29 
Не в сети
Осваиваюсь
Осваиваюсь

C нами с: 22 янв 2016, 13:59
Сообщения: 14
Откуда: Грузия, Узбекистан
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 11 раз.
Имя: Alla Zemskih
Город: Buenos Aires
Всем привет!
У меня сложилась не однозначная ситуация, пока не пойму что делать, поэтому очень надеюсь, что я не первая и получу совет к дальнейшим действиям.
Я гражданка Узбекистана и только что начала обучение в университете Белграно. Послали переводить диплом в коллегию переводчиков на Корриентес, но там нет переводчиков с узбекского языка (как впрочем и во всей Аргентине). Выдали лиж бумажку, что ничем помочь мне не могут.
В La Dirección Nacional de Educación, что на Эсмеральда 55, сказали, что с этой бумажкой примут перевод от любого другого переводчика. Теперь вопрос, точнее 2:
1. должен ли человек, проживающий в Аргнтнине и делающий перевод с узбекского, быть по профессии переводчиком в принципе?
2. примут ли перевод, сделанный за пределами Аргентины? Логично, что на родине с этим вообще проблем никаких нет!

Уповаю на любой совет и за ранее благодарю за внимание!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеСообщение добавлено...: 10 апр 2016, 10:39 
Не в сети
Освоился
Освоился
Аватара пользователя

C нами с: 11 апр 2015, 14:36
Сообщения: 222
Откуда: москва
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 87 раз.
Имя: александр
Город: buenos aires
кто-то переводил в последнее время главную страницу российского паспорта? скока стоит и у кого?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеСообщение добавлено...: 13 июн 2016, 13:38 
Не в сети
Я здесь надолго
Я здесь надолго
Аватара пользователя

C нами с: 04 окт 2014, 16:24
Сообщения: 839
Благодарил (а): 479 раз.
Поблагодарили: 530 раз.
Имя: l
Подскажите, пожалуйста, переводчика с английского.
Спасибо!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеСообщение добавлено...: 13 июн 2016, 13:42 
Не в сети

C нами с: 20 ноя 2012, 15:16
Сообщения: 6699
Изображений: 508
Откуда: Красноярск
Благодарил (а): 229 раз.
Поблагодарили: 2842 раз.
Дневник: Просмотр записи (1)
Имя: Наталья Верхотурова
Город: Buenos Aires
Danechka
На сайте коллегии их очень много конечно. Но есть переводчик русского языка Хуан Эрмида, он также является переводчиком и с английского языка.


Вернуться к началу
 Профиль Персональный альбом  
 
СообщениеСообщение добавлено...: 13 июн 2016, 13:47 
Не в сети
Я здесь надолго
Я здесь надолго
Аватара пользователя

C нами с: 04 окт 2014, 16:24
Сообщения: 839
Благодарил (а): 479 раз.
Поблагодарили: 530 раз.
Имя: l
NatashaV писал(а):

Danechka
На сайте коллегии их очень много конечно. Но есть переводчик русского языка Хуан Эрмида, он также является переводчиком и с английского языка.

Наташ, спасибо!
Обзвонила кучу переводчиков с сайта, часть не продлили лицензию, 2 попросили выслать скан документа, высылаю, пишут, что заняты и отправляют к другим переводчикам. Может не интересно им из-за одной страницы заморачиваться.
Сейчас попробую Хуану позвонить, спасибо.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеСообщение добавлено...: 13 июн 2016, 20:31 
Не в сети
Я здесь надолго
Я здесь надолго
Аватара пользователя

C нами с: 04 окт 2014, 16:24
Сообщения: 839
Благодарил (а): 479 раз.
Поблагодарили: 530 раз.
Имя: l
По рекомендации Наталии обратилась к переводчику Хуану Эрмида.
Позвонила ему, сказала, что нужно срочно перевести документ и отправила по почте скан. Хуан сказал, что очень занят, но постарается сделать, пока доехала к нему, перевод уже был готов и я даже успела заверить его в Колегии адвокатов.
Наиприятнейший и отзывчивый человек.
Рекомендую!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеСообщение добавлено...: 16 июн 2016, 23:34 
Не в сети
Старожил
Старожил
Аватара пользователя

C нами с: 23 апр 2014, 10:24
Сообщения: 7650
Изображений: 27
Откуда: Из рая
Благодарил (а): 5114 раз.
Поблагодарили: 2171 раз.
Имя: FURY
Город: Argentina Capital Federal
NatashaV писал(а):

WLASIUK, SUSANA ANASTASIA
Адрес: Tucuman 440 9º D
Телефон: 4326-2624/15-3195-4862
intijur@yahoo.com

Сусанна - переводчик и адвокат.
Рекомендую.
Моя история покупки недвижимости и помощь адвоката в трудную минуту в этой теме:
viewtopic.php?f=12&t=1076
Сусанна переводит технические и юридические тексты.
А также в областях: энергетика, электротехника, металлургия, автотранспорт, машиностроение, приборостроение, измерительная техника, добывающие отрасли промышленности, информационные технологии, оборонная техника.
Её блог.
Пожалуйста зарегистрируйтесь чтобы увидеть ссылку

Дама с характером, говорят может в лоб говорить о Вас правду, и весьма горькую.
Я на себе этого не ощутила ;)
Она мне предлагала помощь в получении ДНИ до получения статуса беженца(но я до конца так и не поняла всё точно, нужно уточнить дополнительно).

И помощь по легализации через учебу сына в секундарии.
Имейте ввиду! У кого проблемы с легализацией!
Но я точно ничего не узнавала, ответственности не несу.
Обращайтесь и узнавайте сами, кому нужно! Всем удачи!


Вернуться к началу
 Профиль Персональный альбом  
 
СообщениеСообщение добавлено...: 23 июн 2016, 00:57 
Не в сети
Новичок
Новичок

C нами с: 16 ноя 2015, 01:21
Сообщения: 1
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Имя: Raissa
Добрый день,

Возник вопрос по поводу переводов документов из Казахстана, основная часть документов выдается на русском языке, правда бывают единичные случаи, когда документ полностью оформлен на казахском языке, а апостили и печати государственных органов полностью на казахском языке, и не дублируются на русском или на английском языках. Посмотрев на сайте присяжных переводчиков, я естественно не нашла переводчиков казахского языка, можно ли сделать перевод документа с казахского языка на испанский в Казахстане? либо мы можем просто перевести полностью документ на русский, а с русского языка на испанский могут перевести в Аргентине у присяжных переводчиков?

Заранее благодарю.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 122 ]  На страницу Пред.  1 ... 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ... 13  След.


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Яндекс.Метрика
Счетчик тИЦ и PR
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB