¡RA! Форум Русская Аргентина
http://russianargentina.com.ar/

Telo или Albergue Transitorio - как перевести?
http://russianargentina.com.ar/viewtopic.php?f=96&t=473
Страница 1 из 1

Автор:  NatashaV [ 22 ноя 2013, 02:00 ]
Заголовок сообщения:  Telo или Albergue Transitorio - как перевести?

Сразу как я приехала довольно часто проходила мимо домов, которые привлекали внимание тем, что всегда окна были закрыты ставнями или кортиной, перед входом густые деревца или кусты, дверь непрозрачная, но с наклейками, что принимают платежи по картам виза, маэстро и т.д. Иногда название не видела, но потом заметила, обычно скромненько написанное Albergue Transitorio, мое почти нулевое знание языка весьма затруднялось как это дело перевести. Всякие домыслы, типо, транзитного отеля, а может транзитное укрытие? Тогда от кого и для кого?
Публичный дом? Это было бы уж слишком. Не может оно быть. Не, наверно, проще, просто там встречаются пары, любовники скорей всего. Что-то этакое не совсем моральное.

Прошло время. Один раз меня позвали на подработку. Дело было на дискотеке, надо было рекламировать именно такое заведение. Работа заключалась в том, чтобы подойти к любому присутствующему с бланком анкеты, чтобы провести опрос, задать ему вопросы: Ты обычно пользушься услугами Альберге Транситорьо? - Некоторые отвечали, да, я постоянно пользуюсь, или, иногда, а другие говорили, неа, у меня своя квартира есть. Потом следовало несколько простеньких вопросов. Потом вопрос: не хотел бы ты стать клиентом-вип? Дай нам свои данные и мы тебе вышлем домой членскую карточку для скидок. Очень многие говорили, что да и диктовали свои имена и адреса с телефонами.Нас работало несколько человек, все в фирменных футболках и кепках, и отвественный мужик был, следил, чтобы не возникло ни у кого никаких проблем, так как на дискотеке хватало и всяких пьяных. Для меня это было очень ржачно. Кстати, заплатили очень хорошо.

Потом в Аргентину приехали одни мои друзья, семейная пара с ребенком. И как то один из общих знакомых им говорит перед их отъездом в Росссию, а вы Альберге Транситорьо не посетили? А что это такое? Да вы что, это так интересно, это место типо отеля, где снимается комната по часам и оборудована она специально для встреч пар. Там так классно все оборудовано, и джакузи, и то, и се. Короче, класно, отдыхаешь. Что аргентинцы, в том числе женатые пары иногда себе позволяют посетить этот отель, чтобы отдохнуть от криков детей, близкого присутствия других родственников, шумов и так далее, то есть чтобы смочь остаться по настоящему в интимной обстановке наедине, где никто не помешает.

Потом я узнала, что в простонародье такой отель называют telo - как говорят аргентинцы, наоборот от слова ho-tel, меняем слоги местами и получаем tel-ho, что произносится как telo.

На этом сайте собраны некоторые альберге транситорьо:
Пожалуйста зарегистрируйтесь чтобы увидеть ссылку


Можно произвести поиск по району и по предлагаемым услугам.

Возможные услуги:
- римская баня
- контрастный душ
- вертикальная труба для танца
- двойной душ
- водяной матрас
- сауна
- финская баня
- эротическое кресло
- тематические номера
- гидромассаж

Автор:  Oksana [ 22 ноя 2013, 20:56 ]
Заголовок сообщения:  Re: Telo или Albergue Transitorio - как перевести?

я помню как - то работала на одной выставке с ребятами с России, все отели были забиты под завязку...нужно было всего переночевать одну ночь, но реально было негде...вот пришлось ночевать в Тело...прикольно хаха...когда хочешь включить свет, а тебе красные огоньки...
а вообще у аргентинцев Тело очень популярны...

Автор:  АлексЧ [ 06 фев 2019, 09:50 ]
Заголовок сообщения:  Re: Telo или Albergue Transitorio - как перевести?

NatashaV Наташа ! А можно с Вами пообщаться не на этом сайте , а через почту ? Моя - owt2012@mail.ru Черепанов Алексей Иванович

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC − 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/